იპეი ფუკურო – ვეფხისტყაოსნის პირველი იაპონელი მთარგმნელი

იპეი ფუკურო – ვეფხისტყაოსნის პირველი იაპონელი მთარგმნელი. 5 წლის განმავლობაში თარგმნიდა (პროზაულად) ვეფხისტყაოსანს, რომელიც 1955 წელს ტოკიოში გამოიცა 70 000-იანი ტირაჟით. გამოცემას ილუსტრაციები დაურთო იაპონელმა მხატვარმა ტადაჩი ჰაიაშიმ. „როცა იაპონიაში ფეოდალური ომები წარმოებდა, ხოლო ევროპაში ინკვიზიცია მძვინვარებდა, საქართველოში შოთა რუსთველი მშვიდობისა და კაცთმოყვარეობის დიად იდეებს ქადაგებდა“, – წერს ფუკურო. 1972 წლის მარტში (ფუკუროს გარდაცვალებიდან რამდენიმე თვეში) გამოიცა „ვეფხისტყაოსნის“ ახალი პოეტური თარგმანი. მასში მოცემულია მიხაი ზიჩის, მოსე თოიძის, სერგო ქობულაძისა და ნათელა იანქოშვილის მიერ შესრულებული ილუსტრაციები. ამ გამოცემამ იაპონიაში კიდევ უფრო გაზარდა ინტერესი საქართველოს ისტორიის, კულტურისა და ლიტერატურისადმი.

წყარო: სტუდენტური სამეცნიერო-პოპულარული ჟურნალი “აღმოსავლეთი”, N2 (12), 2018, თებერვალი; გვ 67.

About diaokh

21 years old
This entry was posted in სხვადასხვა ქვეყნები, Georgia and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

დატოვე კომენტარი